-
1 Melde mich von Bord!
Прошу разрешения убыть на берег! -
2 bitten
(bat, gebéten) vt1) проси́тьséinen Freund bítten — проси́ть (у) своего́ дру́га
um Ántwort bítten — проси́ть отве́та
um Geld bítten — проси́ть де́нег
um ein Buch bítten — проси́ть кни́гу
um Úrlaub bítten — проси́ть об о́тпуске
fréundlich bítten — проси́ть кого́-либо дру́жескиsehr bítten — проси́ть кого́-либо о́ченьum séinen Námen bítten — спра́шивать у кого́-либо его́ и́мя [фами́лию]darf ich Sie um Íhren Námen bítten? — разреши́те узна́ть ва́шу фами́лию [ва́ше и́мя]?
darf ich bítten? — мо́жно?, разреши́те?, прошу́ вас!
wenn ich bítten darf! — прошу́!, пожа́луйста!, е́сли разреши́те!, е́сли позво́лите!
für j-n bítten — хода́тайствовать пе́ред кем-либо о ком-либо [за кого́-либо]ich möchte Sie für méinen bésten Freund bítten — я хоте́л бы похода́тайствовать пе́ред ва́ми о своём лу́чшем дру́ге, я хоте́л бы попроси́ть вас за своего́ лу́чшего дру́га
er bat séinen Freund, ihm ein Buch zu gében — он попроси́л своего́ дру́га дать ему́ кни́гу
ich bat méine Mútter mir zu hélfen — я попроси́ла мою́ ма́му помо́чь мне
2) приглаша́тьséinen Freund bítten — пригласи́ть своего́ дру́га
séine Bekánnten bítten — пригласи́ть свои́х знако́мых
séine Kollégen bítten — пригласи́ть свои́х сослужи́вцев, свои́х колле́г
zum Tee bítten — пригласи́ть кого́-либо на чайzu éiner Tásse Káffee bítten — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ко́феzum Éssen bítten — пригласи́ть кого́-либо к обе́дуzu Gast bítten — приглаша́ть [звать] кого́-либо в го́сти3) проси́тьich bítte álle zu Tisch — прошу́ всех к столу́
darf ich bítten? — пожа́луйста, прошу́ вас войти, сесть и т.п.
••ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ich hábe in der Versámmlung ums Wort gebéten — я попроси́л на собра́нии сло́ва
bítte schön!, bítte sehr! — пожа́луйста!
wie bítte? — прости́те, что вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bitten
-
3 bitte
1) drückt Wunsch aus пожа́луйста, прошу́. nehmen Sie bitte Platz! сади́тесь, пожа́луйста ! / прошу́ Вас, сади́тесь! Achtung bitte! прошу́ внима́ния ! bitte wenden! смотри́ на оборо́те !2) bejahende Antwort да, пожа́луйста. wünschen Sie noch ein Glas Tee? - bitte (sehr)! не хоти́те ли ещё стака́н ча́ю <ча́я>? - да, пожа́луйста <прошу́ Bac>!3) Antwort auf Dankeswort пожа́луйста4) drückt Bitte um Wiederholung von etwas nicht (richtig) Verstandenem aus bitte? что вы сказа́ли ? bitte, bitte ну, пожа́луйста! na bitte! da siehst du's ну, ви́дишь ?! -
4 Empfehlung
f =, -en1) рекомендация, советauf j-s Empfehlung (hin) — по чьей-л. рекомендации, следуя чьему-л. советуj-m eine Empfehlung schreiben — написать кому-л. рекомендацию -
5 ich bitte um prompte Antwort
мест.общ. прошу немедленно ответить, прошу срочно ответить, прошу срочно ответить (в письмах)Универсальный немецко-русский словарь > ich bitte um prompte Antwort
-
6 bedenken
(bedáchte, hat bedácht) etw. (A) bedenken думать, подумать о чём-л., помнить, обдумать, взвесить, учесть что-л., принять что-л. во вниманиеDu solltest die Folgen bedenken. — Тебе следовало бы подумать о последствиях [взвесить все последствия].
Das hat er nicht bedacht. — Об этом он не подумал. / Этого он не учёл.
Du musst bedenken, dass es eine sehr schwierige Aufgabe ist. — Ты должен помнить [принять во внимание], что это очень трудная задача.
Man muss dabei bedenken, dass er Anfänger ist. — При этом следует помнить [учесть, принять во внимание], что он новичок.
Wenn man bedenkt, wie groß das Risiko ist, so... — Если подумать [учесть, принять во внимание], как велик риск, то...
Ich gebe Ihnen zu bedenken, dass ich über sehr wenig Zeit verfügte. — Я прошу Вас учесть, что в моём распоряжении было очень мало времени.
Das gebe ich Ihnen zu bedenken. — Вот о чём я прошу Вас помнить. / Вот что я прошу Вас учесть.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bedenken
-
7 bitten
inständig um etw. (A) bitten моли́ть, умоля́ть о чем-л.(aber) ich bitte Sie! поми́луйте!, неуже́ли? скажи́те!ist das - ich bitte Sie - ein Leben? ну, скажи́те на ми́лость, ра́зве э́то жизнь?j-n um alles in der Welt bitten заклина́ть кого́-л. всем святы́мer bat ihn um Geduld он попроси́л его́ (немно́го) подожда́ть [потерпе́ть]er bat sie um ihre Hand он проси́л её руки́j-n um Namen bitten спра́шивать у кого́-л. er bat alle um Ruhe он попроси́л всех дать тишину́ums Wort bitten проси́ть слова́ zur Ruhe bitten призыва́ть к споко́йствию, призыва́ть соблюда́ть споко́йствиеdarf ich bitten? прошу́ вас!wenn ich bitten darf! прошу́!, пожа́луйста!; е́сли разреши́теbitten vt (zu D, auf A) приглаша́ть (на что-л.)j-n zu Gast bitten приглаша́ть [звать] кого́-л. в го́стиj-n zu Tisch bitten приглаша́ть [звать, проси́ть] кого́-л. к столу́bitten und bieten steht frei посл. проси́ть и предлага́ть никому́ не возбраня́ется; запро́с в карма́н не ле́зет; попы́тка не пы́тка, спрос не беда́ -
8 Empfehlung
Empfehlung f =, -en рекоменда́ция, сове́тauf j-s Empfehlung (hin) по чьей-л. рекоменда́ции, сле́дуя чьему́-л. сове́туj-m eine Empfehlung schreiben написа́ть кому́-л. рекоменда́циюEmpfehlung f =, -en высок. приве́т, покло́нich bitte, ihm meine Empfehlung zu machen прошу́ переда́ть ему́ (от меня́) приве́т [покло́н], прошу́ (ему́) кла́няться, прошу́ засвиде́тельствовать ему́ моё́ почте́ние -
9 dürfen
1) jd. darf hat die Erlaubnis кто-н. мо́жет, кому́-н. мо́жно <разреша́ется, разрешено́, разреша́ют>. jd. darf nicht кому́-н. нельзя́ <не разреша́ется, не разрешено́, не разреша́ют>, кто-н. не до́лжен. hat kein Recht кто-н. не сме́ет. der Kranke darf schon aufstehen больно́му уже́ мо́жно <разреша́ется, разреша́ют, разрешено́> встава́ть. du darfst gehen ты мо́жешь идти́. du darfst nur kommen, wenn … ты (с)мо́жешь <тебе́ разреша́ется, тебе́ разреша́ют> прийти́ то́лько тогда́, е́сли … Sie dürfen unbesorgt sein мо́жете не беспоко́иться. man darf rauchen мо́жно кури́ть. er bat sitzen bleiben zu dürfen он (по)проси́л разреше́ния оста́ться сиде́ть. du darfst! тебе́ разреша́ется <разрешено́>. wer darf so etwas behaupten! wagt es кто сме́ет утвержда́ть подо́бное ! wenn ich dürfte, wenn ich gedurft hätte е́сли бы мне бы́ло мо́жно, е́сли бы мне разреши́ли. ich darf das nicht essen я не могу́ э́то есть, мне нельзя́ <не разреша́ется> э́то есть. du darfst davon nichts nehmen тебе́ нельзя́ <не разреша́ется> брать отсю́да / ты не до́лжен ничего́ брать отсю́да [не смей ничего́ брать отсю́да]. hier darf nicht geraucht werden, hier darf man nicht rauchen здесь нельзя́ <не разреша́ется> кури́ть. niemand darf sie beschimpfen hat das Recht никто́ не име́ет пра́ва их руга́ть, никто́ не сме́ет их руга́ть. du darfst nicht so reden ты не до́лжен [не име́ешь пра́ва] так говори́ть. Kinder dürfen nicht mit Streichhölzern spielen де́ти не должны́ игра́ть со спи́чками, де́тям не разреша́ется игра́ть со спи́чками. er darf nicht gestört werden ему́ нельзя́ меша́ть. Sie dürfen nicht erschrecken, wenn ich Ihnen sage … Вы не должны́ пуга́ться, е́сли <когда́> я вам скажу́ … / пусть Вас не пуга́ет, е́сли я скажу́ Вам … du darfst nicht vergessen, daß … ты не до́лжен забыва́ть, что …2) mit Inf: drückt Bitte um Erlaubnis in höflicher Frage aus. darf ich … ? могу́ ли я … ?, мо́жно ли мне … ? gestatte(n Sie) позво́ль(те) (мне), разреши́(те) (мне)? darf ich eintreten [fragen]? могу́ ли я войти́ [спроси́ть]?, мо́жно (ли мне) войти́ [спроси́ть]?, разреши́те <позво́льте> (мне) войти́ [спроси́ть]? darf ich stören? мо́жно (ли) Вас потрево́жить <побеспоко́ить>? darf < dürfte> ich um ein Stück Zucker bitten? разреши́те кусо́чек са́хара ? darf ich (Sie) bitten zuzulangen! прошу́ Вас, угоща́йтесь! darf ich bitten, mir zu folgen! прошу́ сле́довать за мной ! darf ich < ich darf> Sie darauf hinweisen, daß … сме́ю <разреши́те> обрати́ть Ва́ше внима́ние на то, что … | man wird doch mal fragen dürfen ! empört ведь мо́жно же спроси́ть !, (что) ра́зве нельзя́ спроси́ть ? darf ich bitten! Aufforderung zum Tanz разреши́те (пригласи́ть Вас на та́нец)! Aufforderung zum Eintreten прошу́ Вас! (входи́те!). darf es etwas mehr sein? beim Verkauf мо́жно немно́го бо́льше ? was darf es sein? beim Verkauf что вам уго́дно ? womit darf ich dienen? чем могу́ служи́ть ?3) wohin dürfen gehen dürfen: meist mit adverbialer Bestimmung des Ortes мочь <мо́жно das Äquivalent des Subj`steht hier im D> идти́ пойти́ куда́-н. er darf ins Haus eintreten он мо́жет войти́ / ему́ мо́жно войти́ / ему́ разреша́ется входи́ть / ему́ разрешено́ войти́. er darf an die frische Luft ему́ мо́жно <разреша́ется> выходи́ть на све́жий во́здух / его́ пуска́ют на све́жий во́здух4) etw. darf mit Inf eines itr Verbs o. des Passivs u. mit unbelebtem Subjekt что-н. должно́. etw. darf nicht mit Inf des Passivs auch что-н. A нельзя́ mit Inf des Aktivs. die Suppe darf nur zehn Minuten kochen суп до́лжен вари́ться то́лько де́сять мину́т <не бо́льше десяти́ мину́т>. der Tisch darf nicht umgestellt werden э́тот стол нельзя́ переста́вить на друго́е ме́сто. das durfte nicht geschehen э́то не должно́ бы́ло случи́ться5) jd./etw./es dürfte mit Inf: bezeichnet Wahrscheinlichkeit, Annahme - übers. mit Adv,wahrscheinlich` наве́рно(е), вероя́тно. das dürfte schwer [klar] sein э́то, наве́рно <вероя́тно>, тру́дно [я́сно]. es dürfte nicht schwer sein, das zu tun наве́рное <вероя́тно>, нетру́дно (бы́ло бы) э́то сде́лать. er dürfte sich geirrt haben наве́рно <вероя́тно>, он оши́бся. morgen dürfte es regnen за́втра, вероя́тно, бу́дет дождь. er dürfte für heute genug haben с него́, наве́рно <вероя́тно>, пока́ хва́тит. es dürften zehn Jahre her sein прошло́, наве́рное, лет де́сять6) jd. darf nur (einmal) mit Inf: es genügt, man braucht nur … сто́ит то́лько кому́-н. man darf nur einmal weggehen, und schon geht alles drüber und drunter сто́ит то́лько раз отлучи́ться, и уже́ всё идёт кувырко́м -
10 bitte
bítte prtc1. в просьбе, в ( вежливом) требовании: пожа́луйста, прошу́2. в утвердительном ответе: да, пожа́луйста, изво́ль(те)né hmen Sie noch é twas Tee? — (Ja), bí tte! — не хоти́те ли ещё́ ча́я? — Да, пожа́луйста!
-
11 bitten
bítten* vt1. (um A) проси́ть (у кого-л. что-л., кого-л. о чём-л.)ínständig um etw. (A) bí tten — моли́ть, умоля́ть о чём-л.
j-n um die Hand sé iner Tó chter bí tten книжн. — проси́ть у кого́-л. руки́ до́чери
bí tten steht frei — проси́ть никому́ не возбраня́ется
da muß ich doch sehr bí tten! — нет уж, позво́льте! ( выражение энергичного протеста)
da mö́ chte ich doch sehr dá rum bí tten [gebé ten háben]! — о́чень прошу́ вас!; вы меня́ э́тим о́чень обя́жете! ( выражение настойчивой просьбы)
2. (zu D, auf A) приглаша́тьdarf ich bí tten? — прошу́ вас! ( приглашение к танцу)
-
12 Empfehlung
Empféhlung f =, -en1. рекоменда́ция2. высок. устарев. приве́т, покло́н -
13 bitte
prtcпожалуйста, прошу, изволь (-те)bitte schön ( sehr) — пожалуйста (в ответ на благодарность); пожалуйста, очень прошу ( приглашение)o bitte! — пожалуйста, не стоит благодарностиbitte tun Sie das — пожалуйста, сделайте этоbitte, die Sache verhält sich anders — простите ( виноват, позвольте), дело обстоит не такwie bitte? — что ( как) вы сказали?, повторите, пожалуйста! -
14 bitten
* vt(aber) ich bitte Sie! — помилуйте!, неужели?, скажите!ist das - ich bitte Sie - ein Leben? — ну, скажите на милость, разве это жизнь?j-n für j-n bitten, bei j-m für j-n bitten — ходатайствовать перед кем-л. о ком-л.( за кого-л.)j-n um alles in der Welt bitten — заклинать кого-л. всем святымj-n um seinen Namen bitten — спрашивать у кого-л. имяer bat alle um Ruhe — он попросил всех соблюдать тишинуums Wort bitten — просить словаzur Ruhe bitten — призывать к спокойствию, призывать соблюдать спокойствиеda muß ich (Sie) doch (sehr) bitten! — разг. попрошу вас вести себя как следует!.; нет уж, увольте!wenn ich bitten darf! — прошу!, пожалуйста!; если разрешите2) (zu D, auf A) приглашать (на что-л.)j-n zu Gast bitten — приглашать ( звать) кого-л. в гостиj-n zu Tisch bitten — приглашать ( звать, просить) кого-л. к столу•• -
15 dürfen
* moder darf — он может, ему можноer darf nicht — он не может, он не должен, ему нельзяdarf ich bleiben? — можно мне остаться?, разрешите остаться?darf ich mitkommen? — можно мне пойти с вами?, вы возьмёте меня с собою?hast du mitgehen dürfen? — тебе разрешили пойти (вместе с кем-л.)?er hat nicht ins Theater gehen dürfen — ему не разрешили пойти в театр, его не пустили в театрdarf ich herein? — можно (мне) войти?, разрешите войти?ich darf nicht mit — разг. я не могу ( мне не разрешили) идти (вместе с кем-л.)darf ich mal? — разг. разрешите? (напр., взять что-л.)wenn ich bitten darf... — если можно..., если разрешите ( позволите)...; пожалуйста...darf ich bitten? — разрешите вас попросить!; прошу вас!darf ich bitten, daß Sie eintreten — прошу вас, входите; войдите, пожалуйстаhier darf nicht geraucht werden — здесь нельзя куритьwer darf so etwas behaupten? — кто смеет утверждать подобное?mir dürfte er nicht so kommen — со мною он себе этого не позволил бы2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-л. сметь, иметь право, мочь, быть вправеer darf auf seinen Bruder stolz sein — он вправе гордиться своим братомeins darfst du nicht vergessen — одного ты не должен забывать4) уст. стоит, достаточно (только)er darf nur befehlen, sofort wird es ausgeführt — стоит ( достаточно) ему только приказать, как это тотчас исполняетсяich darf nur daran denken, so wird mir übel — стоит ( достаточно) мне только подумать об этом, как мне становится дурноer hatte nur schreiben dürfen, so wäre ich gekommen — стоило бы ему только написать, как я бы приехалman darf ihn nicht zweimal auffordern — его не нужно приглашать дважды5) диал. отваживаться, осмеливаться -
16 Gefallen, der
(des Gefállens, тк. sg) одолжение, любезность, услугаIch bitte Sie um einen Gefallen. — Я прошу вас об одной любезности.
Wollen sie mir einen (kleinen) Gefallen tun? — Не окажете ли вы мне (небольшую) любезность [услугу]?
Sie haben mir hiermit einen großen Gefallen getan. — Тем самым вы оказали мне большую услугу.
Tu mir bitte den Gefallen, und hole mir aus der Apotheke diese Tabletten! — Сделай одолжение, сходи в аптеку за этими таблетками для меня.
Jetzt tu mir den einen Gefallen und stelle endlich das Radio ab! — Об одном тебя прошу, выключи, наконец, радио.
Das tat ich ihm zu Gefallen. — Я это сделал из любезности к нему [чтобы угодить ему].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gefallen, der
-
17 verbitten
(verbát, hat verbéten) (vt sich (D) etw. (A) verbitten) запрещать кому-л. проявлять что-л. по отношению к себе, возмутившись при этом; твёрдо просить воздержаться далее от чего-л.Sie verbat sich jede Einmischung in ihre Familienangelegenheiten. — Она запретила какое бы то ни было вмешательство в её семейные дела.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verbitten
-
18 zur gefälligen Kenntnis
предл.бизн. для ознакомления, просьба ознакомиться, просьба принять к сведению, прошу ознакомиться, прошу принять к сведениюУниверсальный немецко-русский словарь > zur gefälligen Kenntnis
-
19 zur gefälligen Kenntnisnahme
предл.бизн. для ознакомления, просьба ознакомиться, просьба принять к сведению, прошу ознакомиться, прошу принять к сведениюУниверсальный немецко-русский словарь > zur gefälligen Kenntnisnahme
-
20 dürfen
(dúrfte, gedúrft) modníemand darf das Zímmer verlássen — никто́ не до́лжен [никому́ не разрешено́] выходи́ть из ко́мнаты
ich darf es tun — я могу́ [мне мо́жно] де́лать э́то
man darf — мо́жно
darf man hier ráuchen? — здесь мо́жно [разреша́ется] кури́ть?
man darf nicht — нельзя́
hier darf man nicht ráuchen — здесь нельзя́ кури́ть
darf ich bléiben? — мо́жно мне оста́ться?, разреши́те оста́ться?
darf ich [darf man] mítkommen? — мо́жно (мне) пойти́ с ва́ми?, вы возьмёте меня́ с собо́й?
du darfst géhen — ты мо́жешь идти́
Sie dürfen géhen — вы мо́жете идти́
er dúrfte nicht ins Theáter géhen — ему́ не разреши́ли пойти́ в теа́тр, его́ не пусти́ли в теа́тр
darf ich [darf man] heréin? — мо́жно (мне) войти́?, разреши́те войти́?
darf ich [darf man] éintreten? — мо́жно войти́?
darf ich bítten? — разреши́те (вас попроси́ть)!, прошу́ вас!
darf ich bítten, dass Sie éintreten? — прошу́ вас, входи́те!, войди́те, пожа́луйста!
darf ich Sie um étwas bítten? — мо́жно попроси́ть вас об одно́й ве́щи?
dürfen wir Sie kurz stören? — разреши́те [позво́льте] (нам) побеспоко́ить вас на коро́ткое вре́мя?
2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-либоSie dürfen nicht so spréchen! — не сме́йте так говори́ть!
darüber darfst du dich nicht wúndern — ты не до́лжен удивля́ться э́тому
eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть
das darf sich níemals wiederhólen — э́то никогда́ не должно́ повтори́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dürfen
См. также в других словарях:
прошу — см. пожалуйста 4 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. прошу гл. несов. • пожалуйста • … Словарь синонимов
Прошу — Прошу, убей меня! Прошу, убей меня Please Kill Me: The Uncensored Oral History of Punk Обложка русскоязычного издания. Жанр: Документалистика Автор … Википедия
Прошу — (иноск.) о трудномъ ( не угодно ли попробовать). Ср. Ну, гость неприглашенный, Быть можетъ батюшка войдетъ... Прошу служить у барышни влюбленной. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 1. Лиза … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
прошу — ПРОШУ, прошусь, просишь, просишься. наст. вр. от просить, проситься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прошу — ПРОШУ, прошусь, просишь, просишься. наст. вр. от просить, проситься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прошу — Прошу/ (вас) Вежливая форма приглашения (войти, сесть, сделать что л.) Прошу вас в кабинет … Словарь многих выражений
прошу — см. просить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
прошу — (иноск.) о трудном (не угодно ли попробовать) Ср. Ну, гость неприглашенный, Быть может батюшка войдет... Прошу служить у барышни влюбленной. Грибоедов. Горе от ума. 1, 1. Лиза … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
прошу прощения — прости великодушно, простите великодушно, не во гнев будет сказано, не взыщи, не обессудь, не взыщите, извините, извини, виновата, не осуди, виноват, пардон, простите, прошу извинения, прости, прошу простить, прошу извинить, не прогневайся… … Словарь синонимов
прошу вас — нареч, кол во синонимов: 22 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • б … Словарь синонимов
прошу тебя — нареч, кол во синонимов: 28 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • … Словарь синонимов